Indeed, (the) punishment (of) your Lord (is) not to be felt secure (of) -
for, behold, of their Sustainer's chastisement none may ever feel [wholly] secure
Lo! the doom of their Lord is that before which none can feel secure
For their Lord's displeasure is the opposite of Peace and Tranquillity;
˹knowing that˺ none should feel secure from their Lord’s punishment—
They know not to take their Lord’s punishment for granted.
for none may ever feel secure from the punishment of their Lord
Surely the chastisement of their Lord is (a thing) not to be felt secure of-
Truly, as to the punishment of their Lord, there is no one who is safe from it.
(their Lord´s torment is nothing to feel too safe from!)-
surely! The punishment of their Lord is that before which none can feel secure,
truly there is no security from the punishment of their Lord
Their Lord’s punishment isn’t to be underestimated.
Their Lord's punishment is not to be taken for granted
surely, the torment of their Nourisher-Sustainer (is) not an event that one may feel secure against it
- for none is secure from the punishment of their Lord
Surely the torment of their Lord (leaves) none secure (Literally: other than to be secure)
the punishment of their Lord is not something for them to feel secure of
__Indeed the torment of their Lord is not something to be fearless from._
----- (They know that) Verily, their Lord's Law of Requital makes no exceptions, so that none can feel secure
Indeed, None may feel (wholly) secure and indifferent to the torment of their Lord
Verily, their Lord’s displeasure is the opposite of peace and serenity:—
Indeed, the punishment of their Lord is not that from which one is safe
The retribution of their Lord is not to be taken for granted
none may feel wholly secure from it––
Verily the torment of their Lord is not a thing to feel secure from
Surely no one can be secure from the punishment of his Lord, -
(no one is safe from the punishment of his Lord);
Indeed, their Lord’s punishment is that of which no one can ever feel secure
(there is indeed no security from the punishment of their Lord
Surely the displeasure of their Lord is a thing before which none can feel secure (or is the opposite of peace and tranquillity)
as indeed no one is safe from their Lord's punishment,
For their Lord’s displeasure is unlike peace and tranquility
their Lord’s punishment from which no one is safe
surely the chastisement of their Lord is a thing none can feel secure from
The retribution of their Lord is not to be taken for granted
— There is indeed no security against punishment of their Lord —
Undoubtedly, the torment of their Lord is not a thing to become un-fearful.
Their Lord's requital is not taken for granted.
for none is secure from the punishment of their Lord
Surely the chastisement of their Lord is (a thing) not to be felt secure from -
That truly their Lord's torture (is) not trusted/safe
… do not want to be convicted by their Lord
Indeed the punishment of their Lord is not a thing to be unafraid of
Verily, from the punishment of their Lord none can feel secure
Surely, the torment of their Lord is not a thing which should not be feared
The fact is that the punishment of their Lord is not (a thing) to be felt secure from
Verily! The torment of their Lord is that before which none can feel secure
(from their Lord's chastisement none feels secure
-- For there is none secure from the punishment of their Lord: -
verily, the torment of their Lord is not safe;
For there is none safe from the chastisement of their Lord
(for none is secure from the punishment of their Lord)
For indeed none is deemed secure from the punishment of their Lord.
For they know that none should feel secure from punishment of their Lord-
For nobody is safe from the punishment of their Lord,
Certainly your Lord’s displeasure is the opposite of calm.
indeed, none can feel secure from their Lord’s punishment;
their Lord's torment is nothing to feel too safe from!
Surely, their Lord’s torment is unsecured.
Indeed, they have no assurance against the punishment of their Rabb!
the punishment of their Fosterer is certainly (something from which) one should not feel secure;
Which punishment may hit suddenly and be difficult to appease
Indeed, the punishment of their Lord is not that from which one is safe;
For their Lord's displeasure is the opposite of Peace and Tranquillity;
Indeed, (the) punishment (of) your Lord (is) not to be felt secure (of)
Inna AAathaba rabbihim ghayru ma/moonin
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!